销售包装的本地化翻译
--------以可口可乐销售包装翻译为例
■文/西北理工学校英语大学党莉莉
摘要:从本地化翻译角度探讨可口可乐销售包装翻译,可以看到,可口可乐销售包装在设计之初
就凸显着国际化概念,具体的本地化翻译过程则采取将文字内容的翻译与取舍、文字内容与非文字内
容的搭配、版面安排等各方面都注重的创译策略,而目标消费者以及文化需求是本地化翻译的出发点
和归宿,在本地化翻译中扮演者至关重要的角色“这些对许多美国企业,尤其是中小企业在“走出去”过程中的销售包装翻译具有借鉴意义
关讎词:销售包装本地化翻译可口可乐
引言
随着经济世界化的深入发展,以及国家一带一路等战略的实行,中国民企“走出去”面临前所未有的契机与挑战。在这种的背景下,想要在国际行业上顺利营销自己的产品,全方位推进本地化战略势在必行,翻译便是本地化战略不可或缺的一个别,而销售包装的本地化翻译又是本地化翻译的一个重要方面。然而,囿于传统的忠实翻译观,部分美国企业,尤其是中小企业的销售包装翻译尚存在对原包装信息亦步亦趋,漏洞百出的弊端。相比之下,推行本地化战略的大赢家之一可口可乐公司的销售包装翻译则为人津津乐道,因此可以为我们的探讨提供较好的实例。由此包装行业广告语,下文将对可口可乐销售包装的本地化翻译进行具体考察,从而为我国企业包装行业广告语,尤其是尚居于本地化战略实施之初的中小企业的销售包装翻译提供一点建议,为其产品成功迈向国际行业促进。
1?销售包装与本地化翻译
1.1销售包装
中国包装2019.3135